St John Fisher, Bishop of Rochester, England

Commentary on the Fourth Penitential Psalm

Psalm 51(50): Miserere mei Deus

Part I

 

Introduction
St John Fisher (1469-1535) was a professor at Cambridge and one of the greatest scholars of his time. Named to the bishopric of Rochester in 1504, he vigorously defended Catholic doctrines that were attacked by the first Protestants. He clashed with King Henry VIII of England by defending the validity of his marriage to Catherine of Aragon and by criticizing the king's attacks on the liberties of the Church. On 22 June 1535, he was beheaded. The commentary below is in St John Fisher's original English; it is a bit difficult to follow, but serious effort will yield great reward.
The red text that precedes each paragraph is my own introduction to the paragraph, provided to guide the reader through the holy martyr's commentary.   

 

Commentary on Psalm 51(50), Part I

In this first paragraph, St John Fisher impresses upon the reader the frailty of the human condition, the dangers of hell, and the need to repent for one's sins.

THAT man were put in great peril and jeopardy that should hang over a very deep pit, holden up by a weak and slender cord or line, in whose bottom be most wood [furious] and cruel beasts of every kind, abiding with great desire his falling down, for that intent, when he shall fall down, anon [right away] to devour him; which line or cord that he hangeth by, should be holden up and stayed only by the hands of that man to whom by his manifold ungentleness he hath ordered and made himself as a very enemy. Likewise, dear friends, consider in yourself. If now under me were such a very deep pit, wherein might be lions, tigers, and bears gaping with open mouth to destroy and devour me at my falling down, and that there be nothing whereby I might be holden up and succoured but a broken bucket or pail (p. 79) which should hang by a small cord, stayed and holden up only by the hands of him, to whom I have behaved myself as an enemy and adversary by great and grievous injuries and wrongs done unto him, would ye not think me in perilous conditions? Yes, without fail. Truly all we be in like manner. For under us is the horrible and fearful pit of Hell, where the black devils in the likeness of ramping and cruel beasts doth abide desirously our falling down to them. The lion, the tiger, the bear, or any other wild beast never layeth so busily a-wait for his prey when he is hungry, as doth these great and horrible hell-hounds, the devils, for us. Of whom may be heard the saying of Moses: Dentes bestiarum immittam in eos cum furore trahentium atque serpentum: "I shall send down amongst them wild beasts to gnaw their flesh, with the woodness [fury] of cruel birds and serpents drawing and tearing their bones." There is none of us living but that is holden up from falling down to Hell in as feeble and frail vessel, hanging by as weak line as may be. I beseech you, what vessel may be more bruckle [brittle] and frail than is our body that daily needeth reparation, and if thou refresh it not, anon it perisheth and cometh to nought? A house made of clay, if it be not often renewed and repaired with putting to of new clay, shall at the last fall down. And much more this house made of flesh, this house of our soul, this vessel wherein our soul is holden up and borne about, but if it be refreshed by often feeding and putting to of meat and drink, within the space of three days it shall waste and slip away. We be daily taught by experience how feeble and frail man’s body is; also beholding daily the goodly and strong bodies of young people, how soon they die by a short sickness. And therefore Solomon in the book called Ecclesiasticus compareth the body of man to a pot that is brocle [brittle], saying Memento Creatoris tui in diebus juventutis tuae, antequam conteratur hydria super fontem: "Have  mind on thy Creator and Maker in the time of thy young age, ere ever the pot be broken upon the fountain": that is to say, thy body, and thou peradventure fall into the (p. 80) well; that is to say, into the deepness of Hell. This pot (man’s body) hangeth by a very weak cord, which the said Solomon in the same place calleth a cord or line made of silver: Et antequam rumpatur funiculus argenteus: "Take heed by faith, ere the silver cord be broken." Truly this silver cord whereby our soul hangeth and is holden up in this pot, in this frail vessel, our body, is the life of man. For as a little cord or line is made or woven of a few threads, so is the life of man knit together by four humours, that as long as they be knit together in a right order so long is man’s life whole and sound. This cord also hangeth by the hands and power of God. For as Job saith: Quoniam in illius manu est anima (id est vita) omnis viventis: "In His hand and power is the life of every living creature." And we by our unkindness done against His goodness have so greatly provoked Him to wrath that it is a marvel this line be so long holden up by His power and majesty; and if it be broken, this pot our body is broken, and the soul slippeth down into the pit of Hell, there to be torn and all-to-rent of [torn to pieces by] those most cruel hell-hounds. O, good Lord, how fearful condition stand we in, if we remember these jeopardies and perils! And if we do not remember them, we may say, O marvellous blindness, yea our madness, never enough to be wailed and cried out upon! Heaven is above us, wherein Almighty God is resident and abiding, Which giveth Himself to us as our Father, if we obey and do according unto His holy commandments. The deepness of Hell is under us, greatly to be abhorred, full of devils. Our sins and wickedness be afore us. Behind us be the times and spaces that were offered to do satisfactions and penance, which we have negligently lost. On our right hand be all the benefits of our most good and meek Lord Almighty God given unto us. And on our left hand be innumerable misfortunes that might have happened if that Almighty God had not defended us by His goodness and meekness. Within us is the most stinking abomination of our sin, whereby the image of Almighty God within us is very foul deformed, and by that (p. 81) we be made unto Him very enemies. By all these things before rehearsed we have provoked the dreadful majesty of Him unto so great wrath that we must needs fear, lest that He let fall this line from His hands, and the pot our body be broken, and we then fall down into the deep dungeon of Hell. Therefore what shall we wretched sinners do? Of whom may help and succour be had and obtained for us? By what manner sacrifice may the wrath and ire of so great a Majesty be pacified and made easy? Truly the best remedy is to be swift in doing penance for our sins. He only may help them that be penitent. By that only sacrifice His ire is mitigate and assuaged chiefly. Our most gracious Lord Almighty God is merciful to them that be penitent. Therefore let us now ask His mercy with the penitent prophet David. Let us call and cry before the throne of His grace, saying Miserere mei Deus: "God have mercy on me."

In this second paragraph, St John Fisher outlines the discussion that will follow. Three topics will be addressed, and each topic corresponds with a line or set of lines in Psalm 51(50): (1) in verse 1 of the psalm, the prophet David petitions God for forgiveness; (2) in verses 2-6, the prophet offers reasons or arguments to God in favor of granting his petition for forgiveness; (3) in verses 7-8, the prophet demonstrates hope in Christ that God will grant his petition.  

First let us teach a part of this Psalm, as we did before in the other Psalms. We shall at this time by the help of Almighty God declare the half of it. Wherein our prophet doth three things. First he induceth and bringeth in his petition, which every penitent person may make apt and convenient to himself. After that, he sheweth by many reasons his petitions to be granted. And lastly he promiseth very true and undoubtful hope to himself of the desire that he asketh. If that sinners would truly and rightfully ponder and think of what condition and state they be in (of the which somewhat we have said before) I trow they should think themself in a very great peril and jeopardy. And if that they remember it not well, truly the more is their peril and great jeopardy. For, of the two, that person is more nigh the health of his soul that seeth and perceiveth before the danger or peril that he may fall into, than is he that hath no mind upon it. For he that casteth [foresees] no peril before may not flee the chance when it shall happen. We therefore knowing the perilous condition we be in, let us seek a remedy for to avoid it. Which can nowhere else be had but only of Almighty God: Nam quis potest (p. 82)

Here St John Fisher discusses the prophet's request for forgiveness, as granted in the first line of Psalm 51(50). The request is rooted in the greatness of God's mercy. God, the saint stresses, is both misericors and miserator, in the Vulgate version of Psalm 111(110):4. Rendered in modern English by phrases like "gracious and merciful," both of these Latin words mean "merciful." St John Fisher, however, highlights their nuances: misericors refers to one who is inwardly moved by mercy; miserator refers to one who actually performs acts of mercy. God deigns to both be inwardly moved by mercy and to perform works of mercy.

Dimittere peccata nisi solus Deus? "For who may else forgive sins but only our Blessed Lord Almighty God" Let us all therefore cry unto Him, saying Miserere mei Deus: "God, have mercy on me." Peradventure some man will think in himself: if no remedy may be else had but of Almighty God, Whose majesty I, ungracious sinner, have so oft and so grievously offended, heaping sin upon sin, how shall He so lightly have mercy upon me? How may it be that He shall not take vengeance and punish me, since He is so mighty and rightwise [just]? For great men in power of this world, the more mighty and rightwise [just] they be, so much the more they exercise and use vengeance and punishment upon them that be wicked and breakers of the law. Therefore sith [since] Almighty God is most rightwise and most mighty of all, how may He have mercy and not avenge His quarrel of so many and great trespasses done against His highness? Unto this we answer in this manner wise: that the judges of this world (if any be without falseness and malice) be so obedient and subject unto the laws, which alway they must obey, that it is not lawful to them at their own will and arbitrament to forgive such as shall please them. Also many of them (and almost all) have so much cursedness and malice set in their minds that, if that they might, they will not forgive those that hath offended them in any condition. For why? They have but little mercy and almost none. It is written Nemo bonus nisi solus Deus: "No man is good but only Almighty God." He only is of so great meekness and pity that no point of malice neither of falseness may be in Him. Therefore since He is so meek and so merciful, and above His laws, also in no condition subject to them, He may forgive and be merciful to whom He will; and so shall He do, for He may not have little mercy but always great and plenteous. Truly the mercy of our most mighty and best Lord is great, and so great that it hath all measure of greatness. Sometimes trees be called great for their goodly and large height. Pits be called great for their deepness. Far journeys be called great because they are long. Streets and highways be called great for their (p. 83) breadth and wideness. But the mercy of God containeth and is measured by all these measures of greatness, and not only by one of them. Of the greatness in height is written Domine, usque ad caelos misericordia tua:" Lord Thy mercy extendeth and reacheth up to the heavens." It is also great in deepness, for it reacheth down to the lowest Hell. The prophet saith Misericordia tua magna est super me: et eruisti animam meam ex inferno inferiori: "Lord, Thy mercy is great over me, and Thou hast delivered me from the lowest and deepest Hell." It is broad, for it occupieth and overcovereth all the world, the same prophet saying Misericordia Domini plena est terra: "The earth is full of the mercy of our Lord." It lacketh no length, for also it is spoken of the same prophet  Misenicordia ejus ab aeternoet usque in aeternum super timentes eum: "The mercy of God is without end on them that dreadeth Him." Therefore sith [since] the mercy of God is so high, so deep, so broad and so long, who can or may say or think it little? Who shall not call it great by all measures of greatness? Then every creature that will acknowledge himself to this mercy may say Miserere mei, Deus, secundum magnam misericordiam tuam: "Lord have mercy on me according to Thy great mercy." Two things there be concerning mercy: that is to say, inward mercy, and the work of mercy outwardly done. There lieth peradventure in the open street a poor man full of sores: a certain physician coming by beholdeth him and is moved anon with inward pity; nevertheless, he goeth beside and giveth him no medicine at all. Truly although this physician were somewhat merciful to this poor man, yet he shewed no deed of mercy unto him. And we ourself oftentimes see and behold many needy and sick folks, unto whom we give no help, albeit we be somewhat moved inwardly with pity and mercy. Our prophet therefore saith of very right in another place, praising the mercy of God, Misericors et miserator Dominus [Psalm 111(110):4]. He is ‘misericors’ that is moved with some mercy inwardly. ‘Miserator’ is he that doeth and performeth outwardly the deed of mercy. Therefore our Lord is not only merciful (p. 84) inwardly, but also He exerciseth outwardly the work of it. And if He executed not mercy in deed, what should it profit us? For why? We shall feel no remedy, by inward pity only, of the grievousness that we suffer, and before were overthrown by, without the deed of mercy be shewed. It is not therefore enough that Almighty God have mercy on us but if [unless] He do the deed of mercy. And what other thing is to give and shew on us the work of mercy but to do away our wretchedness, that is to say, our sins whereby we be made wretched? Scripture saith Miseros facit populos peccatum: "Sin maketh wretched people." It is very needful truly to pray that Almighty God be merciful unto us and also vouchsafe to execute the deed of His mercy on us, that is to say, to do away our sins and give us His mercy according to the multitude of His mercies. If thou sin once, it is needful to thee one mercy, whereby that sin may be done away. If twice or thrice or peradventure more often, then it shall be needful to thee so many mercies as thy sins be. Of a truth the mercies of Almighty God be innumerable. For like as from the great light of the sun cometh and sheweth forth innumerable beams so from the great mercy of Almighty God goeth forth innumerable mercies. Number the sunbeams if it be possible, and the mercies of Almighty God be more without end. How grievous and how great soever our sin be, yet the mercy of God is much more, whereby He may be merciful to us. And how many soever they be in number, yet the mercies of Him be many more, by the which He may do away all our trespasses. Therefore with great confidence and trust let us ask of Him His mercy, saying Et secundum multitudinem miserationum tuarum dele iniquitatem meam: "Good Lord, do away my sin, according to the multitude of Thy mercies." If a table be foul and filthy of a long continuance, first we rase it, after when it is rased we wash it, and last after the washing we wipe and make it clean. A soul is compared unto a table whereon nothing was painted, nevertheless with many misdoings and spots of sin we have defiled and (p. 85) made it deformed in the sight of God. Therefore it is needful that it be rased, washed and wiped.. It shall be rased by the inward sorrow and compunction of the heart when we be sorry for our sin. It shall be washed with the tears of our eyes when we acknowledge and confess our sin. And lastly it shall be wiped and made clean when that we be about [set ourselves] for to make amends and do satisfaction by good deeds for our sins.

In the next paragraph, St John Fisher continues to discuss the topic he introduced in the last lines of the previous paragraph: the threefold movement of (a) sorrow for sin, (b) oral confession of sin, and (c) performing penance or satisfaction for sin. In seeking mercy and forgiveness, the prophet or psalmist is petitioning God for all three of these movements or inward actions. From the perspective of sacramental theology, these three actions on the part of the penitent are necessary for the forgiveness of sins in the sacrament of penance/reconciliation, in addition to the absolution granted by the priest. St John Fisher likens them to the thorough cleansing of a filthy table that is (a) rased (that is, scraped), (b) washed with water, and (c) wiped clean. In this sense, the saint provides a miniature catechesis on the sacrament of penance/reconciliation in the midst of his commentary on Psalm 51(50). 

These three things that we have spoken of cometh without doubt of the gracious pity of God. Thou art sorry for thy sin? It is a gift of Almighty God. Thou makest knowledge [acknowledgment] of thy sin, weeping and wailing for it? It is a gift of Almighty God. Thou art busy in good works to do satisfaction? Which also is a gift of Almighty God. We have asked now of Almighty God that He do away our sins by rasing of our soul, that is contrition; let us again ask and desire Him to wash us from the same, that is to say, He grant and give us grace to weep and wail for it. We weep sometime, but it cometh not of God; As when we suffer adversities against our will: when our weeping tears doth profit us nothing, but rather doth hurt. For St. Paul saith Saeculi tristitia mortem operatur: "The sorrow of this world for loss of worldly pleasures and desires causeth everlasting death." Such sorrows and weepings washeth not the soul, but rather make it foul. Other weeping tears there be that be caused of the sorrow which is godly, as when we be sorrowful that we have so much displeased God Who hath done so much for us. Haec tristitia paenitentiam in salutem stabilem operatur: "This sorrow (as saith St. Paul) causeth penance to be had, for everlasting health." And as saith St. Chrysostom Hae lachrimae lavant delictum: "These weeping tears wash away sin." They be also given of the Holy Ghost to them that be penitent. For it is written Flabit spiritus ejus et fluent aquae: "The spirit of God shall give so great infusion of grace to them that be penitent that the waters (that is to say, their weeping tears) shall flow and be abundant." Upon these waters the spirit of Almighty God may fly and (p. 86) go swiftly: which was figured in the beginning of Scripture, by the saying of Moses Et Spiritus Domini ferebatur super aquas: "The spirit of our Lord was borne aloft upon the waters." Chrysostom describeth the virtue of these weeping tears, saying Sicut post vehementes imbres mundus aer ac purus efficitur: ita et post lachrimarum pluvias serenitas mentis sequitur atque tranquillitas: "Like as after great showers and storms the air is made clean and pure, so after great plenty of weeping tears followeth the clearness and tranquility of the soul." Let us all therefore desire and ask to be washed from our sins by these waters, and say unto Almighty God Amplius lava me ab iniquitate mea: "Lord, wash me more from my wickedness." Beside rasing of our soul (that is, contrition) and washing (that is, confession) we said that it is necessary to be wiped and made clean. Which is done by satisfaction of good works. First by almsdeeds and charitable distribution to the poor people. For our Saviour said Date eleemosynam, et ecce omnia munda sunt vobis: "Give alms, and ye shall be made clean from all sin." By almsdeeds therefore and good works we may be wiped and made clean from all sin. And no creature of himself hath power to do good works without the grace and help of God. For as saith St. Paul Non sumus sufficientes cogitare aliquid ex nobis, quasi ex nobis, sed sufficientia nostra ex Deo est: "We be not sufficient and able of ourself, as of ourself, to think any manner thing, but our sufficiency and ability dependeth and cometh of God only." Therefore this thing is to be asked of God that He vouchsafe to move our souls perfectly by His grace unto the exercising and doing of many good works, that they may be utterly wiped and made clean from all contagions of sin, according to the desire and saying of the prophet that followeth: Et a peccato meo munda me: "Good Lord, make me clean from my sin." Our whole petition is ended here, wherein first we have asked that God be merciful unto us after His great mercy; and that He rase our souls, wash them and wipe them utterly from all sin, according to the multitude of His manifold mercies.

St John Fisher now turns to the second section or topic of this commentary -- the reasons or arguments in favor of granting his petition for forgiveness that the prophet offers in verses 2-6 of Psalm 51(50). These reasons are essentially proffered as causes or considerations that will evoke the mercy of God. Among the arguments are: the prophet's sorrow for his sin; the prophet's awareness of the greatness of his sin as an offense against God; the fact that the prophet is plagued with the memory of his sin that remains ever before him; and the pity that our weak condition evokes, since we have inherited the burden of original sin from Adam and Eve. This section also discusses the sin of David and his subsequent repentance, which are thought to be the context in which the psalm was written.

(p. 87) In this second member be divers strong reasons brought forth, whereby God may be moved so that He may not deny our petition. Three things we have asked before. First that God do away our sin by contrition, wash our soul by confession, and thirdly make it clean by satisfaction. To the which other three, correspondent to them, be brought forth and shewed in this first syllogism (in this first reason) although they be not in the same order. To do away sin (as we said) is to rase it, that no spot be seen in our soul, in like manner as letters be done away when they be rased, so that nothing which was there written may be read or known. Truly Almighty God will not know our sin and trespass, if we ourself will know them. If we study and be about (as our duty is) to read and consider the sins that be written and marked in our souls, anon He of His goodness putteth them out of His sight. Therefore let us all say with a contrite heart and mind, "O Blessed Lord God do away my sin and wickedness": Quoniam iniquitatem meam ego cognosco: "For I know my great and grievous trespass." It is greatly acceptable in the sight of our most merciful Lord God if a sinner will call to mind with due contrition and greatness of his sin; also Whom he hath offended and how grievously; into how many hurts and things unprofitable he hath fallen for his sin; and how many profits he hath lost by the reason of it. If we were in mind busily to behold and look on these things it should be to us right profitable. For why? An [if] we know our sins after this manner, anon God forgiveth and doth them away. And the more often we do, the sooner He forgetteth. If we call to mind unfeignedly and without any dissimulation how much our sins doth hinder and let us from doing good works, that blessed Lord shall utterly forget and do them away for ever, so that one little spot shall not also be left, but in every part to appear fair and clean. Let us therefore with contrition say also this that followeth, "Lord make, me clean from my sin": Quoniam peccatum meum contra me est semper: "For my sin is always against me." How (p. 88) against me? Truly even directly before my eyes that I may behold and look upon it at all times without any let [hindrance]. Now we have spoken of the doing away of our sin, and making clean of our soul, and also why God should so do; let us now also shew why He should wash it, to the intent every particle that we have promised to speak of may answer conveniently to other. The weeping tears whereby our souls may be washed, cometh of a special gift of God, and namely [especially] when we have that grace to weep in confession and acknowledging our sins before His fearful Highness, knowing also the grievousness of it, we shall soon know the greatness of our sin. First, if we will consider well how great and mighty Lord He is Whom we have offended. Another [another way to know it is], if we take good heed how much our ungentleness hath been to Him, looking on us, when we do so many and great offences. God only is of that power that if we offend and trespass against His goodness we be guilty to suffer eternal death for it. David offended grievously against Uriah his knight, whom he caused to be slain. And also he did wickedly to Bersabe [Bathsheba], wife to the said Uriah, which he persuaded to adultery. Nevertheless if he had not broken the law and commandment of God by the said offences, he had not been guilty and worthy of eternal death. Therefore of a truth none offence may be done to any creature whereof the doer should stand in the jeopardy of eternal death, but only for offending against Almighty God. Whom we offend much more grievously that He beholdeth and seeth every trespass that we do, be they little, be they much. Therefore let us all go by prayer unto Almighty God, saying, "O my Lord God, behold and see. I, wretched sinner, acknowledge and confess my guilt before Thy Majesty; before Thy sight I detect my trespass, I do not hide it; I shew forth my sin to be very grievous. But, Blessed Lord, I beseech Thee wash me with my weeping tears, coming out from the. plenteousness of Thy grace. And furthermore wash me from my sin. For why? Good Lord, I acknowledge Quod tibi soli peccavi: "That only to Thee I have trespassed (p. 89) and offended before Thy sight." For this cause, good Lord, forgive and do away my sin. For why? I know my trespass, I know well I have offended Thee. And besides that, wash me; for I myself confess that only to Thee I have offended. And so, in conclusion, make me clean because my sin is as an object to my sight, it is ever in my sight. Blessed Lord, if Thy Highness may not by these reasons be moved to mercy, yet let this move and stir Thee to be merciful: Ut justificeris in sermonibus tuis: that is to say, "that thou mayst be justified in Thy words and sayings." It is written by thine holy prophet Ezechiel, what judgments universal Thou gave unto the people: Thou sayest also, good Lord: Nolo mortem impii, sed ut convertatur impius a via sua et vivat: "I will not the death of a sinner, but that he be turned from his wicked life and live." Thou sayest also: Impietas impii non nocebit ei in quacunque die conversus fuerit ab impietate sua: "The misliving, the wickedness, of the sinful creature shall never hurt neither be noisome to him whensoever he will turn from his wickedness." And again Thou sayest: Si egerit paenitentiam a peccato suo, vita vivet et non morietur; omnia peccata ejus que peccavit non imputabuntur ei: "If a sinner do penance for his sin, he shall live and never die everlastingly; the sins and trespasses that he hath done shall never be cast in his teeth, neither laid to his charge." O Blessed Lord, vouchsafe and give us leave to ask Thee this question. Were not these Thy words, did Thou not speak them to Thy prophet, or did he beguile us that said they were spoken of Thee? For of a truth he wrote that Thou spake them to him: Tu itaque, fili hominis, dic ad filios populi tui: "Thou, the son of a man, shew and tell this unto thy people, etc." Therefore, Good Lord, they be Thy words. O most meek God, behold, we wretched sinners turn from our evil ways unto Thee, we do penance for our offences; grant, Lord, that they be not noisome to us neither laid to our charge at any time, but utterly to be done away, washed away and wiped away. Ut justificeris in sermonibus tuis: "That Thou may be justified by Thy words." Thou knowest well what foolhardy (90) judgment the people gave against Thee for this Thy sentence: they said Non est aequa via Domini: "The way that this Man taketh is not equal." The people presumed to be judges of Thy sentence. To whom Thou gave answer on this wise: Numquid via mea non est aequae, et non magis viae vestrae pravae sunt? "Is not My way good and equal, and yours shrewd, nought, and more unequal?" Thou confirmed again to them Thy words spoken before, saying Quando averterit se impius ab impietate sua feceritque judicium et justiciam, vita vivet et non morietur; omnium iniquitatum ejus quas operatus est non recordabor:  "Whensoever a sinner shall turn away from his sin and truly confess him of it and make satisfaction, he shall live and never die everlastingly. I shall also forget and never call to mind any sin that he hath done." Good Lord, Thy will was to overcome and exclude by this manner their foolhardy judgment against Thy merciful sentence. We beseech and pray Thee now to do the same. Thou shalt not overcome their opinions but if Thou manifest and shew Thy words and sayings to be true and that they have untruly judged of Thee. Therefore now, Blessed Lord, do away our wickedness, now forget our sins which we utterly forsake and despise. Ut justificeris in sermonibus tuis et vincas cum judicaris: "That Thou may be justified in Thy words, and overcome when Thou art judged so boldly and foolishly." Our sins be great and innumerable; we do not forget them, we do not cover and hide them, we do not defend them, but we know, we make open and accuse them; nevertheless we beseech Thee for Thy great mercy and for the infinite multitude of Thy manifold mercies, behold us; and namely, whereof we be made, Thou knowest what matter it is and how frail it is. Call again to mind that we are but dust and clay, and also that the law and custom of our body is contrary to the law and custom of our soul, and the custom of our body putteth us daily under the captivity and thraldom of sin. If a commandment were given to a man that hath but a weak and feeble body in strength, to roll and turn up a millstone of a great weight unto the highest part of a hill, (p. 91) and that he put his good will to perform the same; nevertheless, peradventure whilst he is about to do the deed, the stone for greatness of his weight above his strength falleth down backward into a valley. Were not this man more worthy to be pardoned and forgiven (seeing and knowing his good mind) than he that were mighty and hath great strength? We be in like condition, we be about to bring this our body unto Thy holy bill; nevertheless it is thrust down by the heavy burden of sin, that oftentimes it boweth and slippeth down backward. For that same sin that by our first father and mother, Adam and Eve, was brought amongst all men is heavy and grievous on us like as an heavy burden, and daily grieveth us more and more; it maketh us also prone and ready to all other vices. Therefore and for this cause have mercy on us, for this sin of our forefather, this heavy and grievous weight, was conceived and begotten with us, according to the saying of the prophet Ecce enim in iniquitatibus conceptus sum et in peccatis concepit me mater mea: "Behold I was conceived in sin, and my mother conceived me in sin." This notwithstanding, good Lord, we know that Thou art true, and all that Thou dost promise is very truth. Truly Thou said that Thy coming into this world was to call sinners to penance. Non veni vocare justos sed peccatores ad paenitentiam: (this is Thy saying) "I came into this world, not to call rightwise people, but sinners to penance." Thou hast called on them and daily dost call, saying, Venite ad me omnes qui laboratis et onerati estis et ego reficiam vos: "All ye that labour in this world and bear heavy, by doing penance come to Me and I shall refresh you." Truly Thy promise is to receive all that will come, if they come to Thee as they should do. Qui venit ad me non ejiciam foras: "Whosoever cometh to Me I shall not cast him out, I shall not forsake him." O good Lord, behold, we be sinners in like manner as Thou came into the world to call unto Thee, we labour and be laden with the multitude of our sins, we also be made weary by the means of our wickedness. Therefore, blessed Lord, say unto us, "Come ye unto Me," and anon we (p. 92) come, we humble and meek ourself before the throne of Thy mercy. Other hope and trust have we none in any condition but only in Thee. If Thou wilt not be merciful to us for accusing ourself, neither by this that Thou art justified by Thy words, neither also for our frailty, yet, good Lord, have mercy on us for Thy truth. Thou art true and lovest truth above all things. Have in mind the promise Thou made to every penitent sinner coming unto Thee, which is, Thou shalt not cast them away, and also Thou shalt refresh them. We come therefore unto Thee, good Lord, cast us not away, but refresh us with thy grace and mercy. Ecce enim veritatem dilexisti: "Thou hast ever loved truth."

In the next paragraph, St John Fisher turns to his third and final topic: the sure hope we have in Christ that God will grant our petition of forgiveness when we turn to him for mercy. In this, St John Fisher explains, we are better off than the Ninivites to whom Jonah preached. The Ninivites had no sure trust that God would show them mercy when they repented of their sins. Christians, by contrast, know the great mercy of Christ and the power of the sacraments that is taught by the sure authority of the Church. Note that this is the first time St John Fisher introduces the Lord Jesus Christ in his commentary by name. Moreover, in these last two paragraphs the saint constantly refers to Christ, through whom we receive mercy and forgiveness.

After that this holy prophet hath shewed and purposed his petition, and brought forth many reasons why the said petition should be granted; thirdly now with a glad cheer he maketh sure promise and hope to himself to get and obtain his asking, willing to give example to every sinner because that they should do the same. It is a great difference between despair and sure hope. The Ninivites, when the prophet threatened and menaced them with the destruction of the city, they were not in surety God would be merciful to them, neither they were utterly in despair. Jonas the prophet came unto them the second time, sent from Almighty God, and said openly Adhuc quadraginta dies et Ninive subvertetur: "Within forty days to come the city of Ninive shall be overthrown and destroyed." The people hearing the words of the prophet Jonas and fearing the vengeance of God to fall upon them, commanded among themself every man, woman and child to fast, and also clad them in sackcloth from the lowest degree unto the highest. The king of that city, anon as he was certified and had knowledge of the prophet’s saying, rose up from his seat, threw away his royal garment and clad him in sackcloth, and sat down on the ground in the dust; and, by the decree and one assent of all his nobles, commanded that every man, woman and child, and also brute beasts, should not eat, neither drink, by a certain apace, but that everybody should do penance for their sin. This (p. 93) was their saying: Quis scit si convertatur et ignoscat Deus et revertatur a furore irae suae et non peribimus? "Who knoweth, who is sure, if God will be turned from vengeance and by His mercy forgive us, and also withdraw His wrath and we shall not perish?" It appeareth by these words they had no very trust of forgiveness and also that they were not utterly in despair; notwithstanding, they did penance, abiding all together what the most meek God would do with them. Whose great mercy at the last they knew and had in experience, although before they neither had very trust nor full mistrust of it. But we be now in another condition. Almighty God hath shewed to us Christian people the treasures of His great mercy, the secret mysteries of the Faith and the Sacraments of health, whereby we may trust verily to have forgiveness. Certainly they were before hid and unknown to us, but now of late time they be manifest and shewed by His only begotten Son, Jesus Christ, Which His own self doth witness, saying unto His Father Abscondidisti haec a sapientibus et revelasti ea parvulis: "Father, Thou hast hid and kept secret the privities of Thy Godhead from wise and cunning men and shewed them to such as be small and of little reputation in this world." Jesu Christ, coming down from the Father of Heaven into this world, made open and shewed unto His Church the hid and privy mysteries of His Godhead; Its own self beareth witness, saying: Quaecumque audivi a patre meo, nota feci vobis: "I have manifested and shewed to you all that I have heard of My Father." He promised also at His Ascension the Holy Ghost to come, that should teach perfectly the knowledge of everything. So that now nothing may be more certain to us than it which is taught by Holy Church. No means may be found so speedful and ready to prove the certainty of anything concerning our faith as that the Church hath so affirmed and ordained. The Church of God may in no wise beguile in those things that belongeth to our faith and to the undoubtful health of the soul. Who therefore of us Christian people may not of right say unto God this that followeth: Incerta et occulta sapientiae tuae manifestasti (p. 94) mihi? "Good Lord, Thou hast shewed unto me the mysteries of Thine infinite wisdom, which before were hid and unknown to us?" But why hath God shewed us these secrets? What doth it profit, the secret mysteries of Him to be shewed and made open to us? What comfort shall we take by it? Truly great comfort if we unfeignedly repent our old sinful life: else we know them to our great hurt. For, as St. Peter saith Melius est non cognoscere viam justitiae, quam post agnitionem retrosum converti: "It is better not to know the way of rightwiseness [righteousness] than after the knowledge of it to use and do the contrary." But if we turn to God and follow His commandments, forsaking our wretched life, having faith and trust in His sacraments, we shall without doubt obtain forgiveness and mercy by the virtue of them.

In this final paragraph of his commentary on the first eight verses of Psalm 51(50), St John Fisher roots the virtue or power that the sacraments have to effect forgiveness of sins in the passion of Jesus Christ and his most precious Blood. The hyssop of verse 7 symbolizes the sprinkling of the Blood of Christ, likened to the sprinkling of the blood of sacrificed animals on the people in various ceremonies of the Old Testament. The blood of animals, however, did not effect the forgiveness of sins; the blood of Christ sprinkled through the sacraments does indeed effect the forgiveness of sins. In order thoroughly to understand this, read Hebrews 9-10.

Peradventure some man shall say, "we see what is done in every sacrament. In the sacrament of Baptism the child is washed in the water, and a few words be spoken of the priest. In the Confirmation, the forehead of the child is anointed with holy cream [chrism] in manner of a cross, with a few words spoken of the priest. In the Sacrament of Penance after the Confession is heard and the satisfaction enjoined, the priest saith also a few words. What belongeth these to the health of the soul? For the words, anon as they be spoken, be gone into the air and nothing of them remaineth. The water also and the oil pierceth not from the body unto the soul." Perchance some man will think this in himself. And it is of a truth the water and the oil to have no strength of their own nature whereby they may enter unto the soul, or to work in it good or evil. Nevertheless, there is a privy and hid virtue given unto them by the merits of the Passion of Jesus Christ and of His Precious Blood, which on the Cross was shed for wretched sinners. This most holy and dear Blood of Jesus Christ shed for our redemption, bought and gave so great and plenteous virtue to the sacraments, that as often as any creature shall use and receive any of them, so often it is to be believed they are sprinkled with the drops of the same most holy (p. 95) Blood, whose virtue pierceth unto the soul, and maketh it clean from all sin. But whereby know we this? Truly for He hath shewed and made open the hid and uncertain things to us of His infinite wisdom. It was a custom in the Old Law amongst the Jews to do away their sins by this manner. If any of them by touching of a dead body or by any other manner thing were culpable and made foul, anon he was made clean of that default with hyssop dipped in the blood of certain beasts and sprinkled upon him. Which manner and custom was given to the Jews by Moses, and ordained by the wisdom of God. Nevertheless at that time it was unknown what this matter meant and signified. It was uncertain, it was hid, what the wisdom of God would to be understood by this aspersion or sprinkling of blood. And after that our Blessed Lord Jesus Christ had shed His Precious Blood, and, as saith St Peter, washed us from sin with His Blood, it was known to every man what by the hyssop and by the aspersion of blood was signified. Hyssop is an herb of the ground that of its nature is hot, and hath a sweet smell, signifying Christ which meeked Himself to suffer death on the Cross. And, as St. Paul saith, He offered Himself of very great and fervent charity unto His Father Almighty God as a sacrifice of sweet odour. No man may doubt of this, that by the aspersion of blood of beasts before the Incarnation was signified and represented the effusion of the Blood of Christ for our redemption. Which Blood of our Saviour without doubt is of much more strength incomparably to do away sins than was the blood of beasts. And as often as the holy sacraments be iterated and used according to the commandment of Christ’s Church, so often is the blessed Blood of our Lord sprinkled abroad to cleanse and put away sin. Therefore let us all say with the holy prophet this verse that followeth: Asperges me, Domine, hyssopo et mundabor: as we might say, "Lord, our faith is so clear and undoubtful by the merit of the Passion of Thy Son our Lord Jesus Christ, Which by the effusion of His holy Blood hath given so great efficacy and strength to the holy sacraments of His Church, that when we receive (p. 96) any of them we shall be sprinkled and made clean by the virtue of His Precious Blood like as with hyssop. Which aspersion anon followeth the water of grace that is infused in our souls, whereby we be made more white than snow." Therefore the prophet addeth to the same verse: Lavabis me et super nivem dealbabor: "Lord, Thou shalt wash me and I shall be made more white than snow." No creature may express how joyful the sinner is when he knoweth and understandeth himself to be delivered from the great burden and heaviness of sin, when he seeth and perceiveth that he is delivered utterly and brought out of the danger of so many and great perils that he was in whilst he continued in sin, when also he perceiveth the clearness of his soul and remembereth the tranquillity and peace of his conscience. Audit tunc quid loquatur intra se Dominus, quoniam loquetur pacem in servos suos et in eos qui convertuntur ad cor: "Then he perceiveth well in his heart what our Lord will shew in him by inspiration." What shall He shew? Everlasting peace to come upon His servants, upon them that be sorrowful and do penance for their sins. Which peace is so joyful and comfortable and causeth so great joy and gladness that the prophet remembering it saith: Auditui meo dabis gaudium et laetitiam: "Lord, Thou shalt give to mine hearing inwardly joy and gladness." If the peace of this time be so greatly to be desired to the inward hearing of our soul, what joy, trow we, shall be at that time when the peace everlasting shall be offered to us, when the King of Eternal Peace shall say unto all true penitent persons: Venite, benedicti Patris mei, percipite regnum quod vobis paratum est a constitutione mundi: "Come to Me, ye blessed children of My Father, take the everlasting kingdom that was prepared and made ready for you before the beginning of the world." Shall we not joy then inwardly in our souls, shall we not joy then outwardly in our bodies, shall we not then joy both body and soul without adversity, never to cease? Shall not this fearful Judge saying these comfortable words give unto our hearing inward joy of the soul for the salvation of it? Shall He not give fervent (p. 97) joy when we have obtained our asking and our desire? Shall He not give everlasting joy without any adversity? Truly He shall give inward joy for the sorrow of our contrition, joy also for weeping in our confession, and lastly everlasting joy for the grief of our satisfaction. Et tunc exultabunt ossa humiliata: that is to say, the superior strengths of the soul, which be called Will, Reason, and Memory, that before were overthrown by the grievance of sin, shall then joy for ever without any adversity. Our will shall joy in the fruition of God; our reason, in the clear sight of the Godhead. And lastly our memory shall joy in a sure remembrance ever to continue, and never lack that excellent joy and pleasure. Then our will, our reason, and our memory, before oppressed and brought under by sin, shall joy without end.

That we promised in our beginning is now performed and shewed in this first part of the Psalm. First what thing we that be penitent should ask; second, what reasons we may make and bring for ourself for the grant of our petition; and last, that we may trust without doubt to obtain our asking. Which our Lord grant us. Amen.

 

SOURCE: 

John Fisher, Bishop of Rochester. Commentary on the Seven Penitential Psalms. Vol. 1. Edited by J. S. Phillimore. St Louis MO: Herder, 1914. Transcribed, edited, and annotated by Daniel G. Van Slyke, S.T.L., Ph.D.

 

 

in te domine speravi non confundar in aeternum


© 2007 Daniel G. Van Slyke